Blog

Madeiro em forma de cruz

12-10-2013 07:10


Madeiro talhado em forma de cruz;
Ao cume do Monte Calvário,
Tu a levaste, Jesus!

De sangue e suor
cinzelaste a Tua fronte...
Fatigaste os joelhos,
os pés machucaste
-- No longo caminho que fizeste
para, sobre o madeiro
em forma cruz, emfim, repousar.

Maria Madalena, ao pé da cruz.
João! -- "De agora em diante,
esta será a tua mãe. Maria! --
este será o filho teu..."

João e Maria, em mãos sentiram
o coração despedaçado...
Fitavam o sangue de Jesus verter:
Os soldados romanos traspassaram
-- Com a lança de um infante,
o lado e o coração de Jesus.

O "crucifragium" não se lhes deu:
Os romanos viram
que Jesus já estava morto --

Foi traspassado, verteu Seu sangue,
Nenhum de Seus ossos, como previsto,
poderia ser quebrado...
"Eis o Cordeiro de Deus".
Segundo Zacarias:
"Olharão para mim,
a quem traspassaram"...
 
"...e prantearão sobre ele,
como quem pranteia pelo filho;
e chorarão amargamente por ele,
como quem chora amargamente
pelo seu primogênito."

E fitavam a Jesus verter o seu sangue
E aos romanos, de bárbaros trajados,
seu ódio despejar sobre o cordeiro
... esvaído e exangue.

Colina toda espovida, em si fechou-se!
Do verde a cor fugiu,
Os ceus escureceram;
Tornou-se a noite, o pleno dia;
Tremeu a Terra -- Os rios,
em lágrimas se irromperam.
Ao Filho do Criador,
as suas homenagens últimas renderam!..

Ali no alto da Colina,
distante da cidade --
Numa caveira, fincado um madeiro
em forma de cruz e nele cravado,
de braços abertos,
agonizava os seus últimos suspiros
-- o Filho de Deus, o homem Jesus!

 

O Maravilhoso Jesus

11-10-2013 09:34



Da cicuta da vida, o suco amargo bebeste;
Mergulhaste na inglória existência humana!
Entre os homens, te fizeste um carpinteiro
Com mãos "calejadas" de fome e de sede,
O peso de um sono de insônia viveste --
As dores das dores humanas provaste.

Qual um, dentre nós, te bateste:
Entre astúcias, mentiras e conchavos,
Quiseram manchar o teu nome. Não deram-se!
Mais forte que tudo, foi o teu nome:
Maravilhoso, Conselheiro Deus forte,
Pai da eternidade e Príncipe da Paz!

Porém, não te ouviram... Levaram-te à cruz
Disseram: "Aqui está crucificado Jesus"...
Mais uma vez padeceste... Calvário pisaste
Verteste o teu sangue. Provaste ser Jesus!
Água em vinho transformaste. E hoje
és tu a nossa vida e a nossa luz...
-- Na cruz, a morte derrotaste!
Provaste mais uma vez, que
Só tu és o Filho de Deus
O Maravilhoso Jesus!..

 

PEDRO

10-10-2013 13:21


E Pedro andou sobre as águas.
Não eram águas comuns;
Eram as águas do mar da Galiléia.
Um luar iluminava as suas ondas,
Os galos ainda não tinham cantado,
O Mestre não se dera ao sono
-- o Pedro sentiu-se apavorado...
Nas águas marulhentas do mar
Temeu ele de se ver afogado!

O mar encapelado da Galiléia
tornou-se ainda mais encapelado!..
Se a lua era cheia, dizer não sei,
Mas via-se -- ao longe,
mergulho de peixes se distraindo;
Com suas cambalhotas, as hidras,
de alvos braços,
contra o barco se insurgindo...

E Pedro temeu...
Temeu nas ondas do mar da Galiléia,
Nos braços de uma estrela-do-mar ou
Nos braços de uma marinha centopéia
-- seus dias terminar.

Escureceu!
Estrela cadente lá do ceu despencou!
Pedro andou e desandou...
Temeu as ondas do mar da Galiléia...
Ao som das tempestades,
sob a luz do clarão relampejante,
nas penumbras do medo tombou.
E Pedro clamou: "Mestre! A sorte má,
de mim zombou!.." E Pedro soçobrou.

Pedro andou sobre as águas,
enquanto o galo ainda não cantou...

 

Вона не прозувала

10-10-2013 09:20


Вона не прозувала.
Пропозиції про щось
-- хоч будь-яке, не мала.
Лишень співала,
пісню чужу;
Своєї ж бо не знала!

Ось так казала:
"Полетіли журавлі,
В чужому краю скатувались.
Від чого -- вони не знали,
Назавжди заховались.
Боялися свого й себе боялись.
В чужім краю, словом чужим --
Смішно, самі з собою,
із себе саміх сміялись."

Ось так вона співала.
Прозово не говорила,
та віршів не підбірала
-- Казала все що вітер
навіював її. І це, як тільки
-- раненько, на ноги вставала.

Хата її, на краю села стояла.
А там вітер крила ламає,
бунтує дерева: Високі тополі
додолу згинає. Та й журавлям
спокою не дає -- В край чужий
(по неволі) їх виганяє!
Тоді дівчина, що не прозує,
вісеньку про жіравлів співає:

"Полетіли журавлі,
В чужому краю скатувались.
Смішно, самі з собою,
із себе саміх сміялись."

 

 

A Águia

09-10-2013 12:46


A Águia --
Guerreira das liberdades --
veloz e ágil em sua majestade.
Força suprema dos reinados.
Audaz sabedoria escandinava...
Para os gregos,
a luz do sol;
Para egípcios,
o deus da eternidade.

Vigilante e poderosa
-- a força dos astecas,
nas penas dela repousava...

Trovão, o cetro seu,
na imagem de Thunderbird --
Mulher guereira americana
ao rei nativo inspirava!

A Águia --
Guerreira das liberdades --
Reinos espirituais livres
-- no topo das montanhas,
silenciosamente inaugurava!

Pode ser mito, pode ser lenda.
No ar, a supremacia dela
somente pela serpente --
em terra, levemente se igualava!
Enquanto a Águia voava;
A Serpente suavemente deslisava.

 

O dia esmoreceu

09-10-2013 07:41


Do mar, a ondas adormeceram.
Do ceu, o azul escureceu.
Caiu a noite nebulosa e,
Com seus abraços,
a tudo envolveu.
O dia, que um dia era --
entardeceu, esmoreceu...
Morreu!

O dia cansou de ser iluminado --
Trocou a sua luz pela sombria noite.
Quiz esquecer o bem tanto espalhado,
ao som da ventania e dos tufões;
Quiz sepultar-se por si próprio,
Pra repousar nas surdas noites
dos holofotes artificiais!..

Do mar, as ondas acordaram.
Do ceu, o azul tornou-se mais azul.
A noite nebulosa despediu-se;
Não pode observar os funerais do dia,
Tamanha era a sua agonia:
Ter de observar a morte
daquele em quem
toda a sua existência consistia!

Então, o dia não mais morreu!
Mais uma vez, a noite venceu!
 

Сокол

08-10-2013 08:59


Сокол співав самотьній:
Задумався що він один
Та й сумувати --
серденько заболіло,
чомусь схотілося йому.

Один у світі.
Без рідного слова;
Як порошинка,
під вітром гуляє.
Колись був дитинка,
Кохав, був коханий;
Не забув він. Пам'ятає!

Тепер далеко від своїх,
Чомусь нудьгується душа
-- Дрібна надія...
Повсюду неподія та
несутність спостерігають
Як скасувати -- в нім
послідню краплинку --
його буття.

Сокол співав. Засумував.
Замовк. Згадав минуле...
Серденько заболіло.
Схилив голівоньку, --
В журбі своїй,
мрії не досяжні обійняв!

Сокол самотьній відійшов.
Співати перестав.

Любима хвилина

07-10-2013 10:18


Любима була та хвилина
коли породила мене мати;
В біленькі пилюшки сповивала
Та й частенько, до свого серця,
свокійно мене пригортала. Кохала!
Співала... плакала... й Кохала!..

Гармати ще не гуркотіли.
Надворі ясени цвіли зелені
А в хаті, все до ладу,
Дідусь, бабуся, -- Смакують
капусту з огірками...
Хай рідні всі будуть здорові
Життя нове, як все в обнові!

Отак прийшов я в цей світ.
Не вмів ходити поміж столами,
Не знав що діброви ростуть серед степу
Що з дубових лісів вилітає -- як змій,
Перелесник у червонім жупані,
Чорні брови, буйно розвіяний волос,
Як хвиля широкого моря
в собі сховує серця дівчат.

Цього ж мати мені не казала.
Не хотіла щоб я знав...
Що таке в світі існує, та
Щоб я з ним не з’єднавсь!

Добре мамонька зробила.
Днями й ночами мене кохала.
Як верба в степу засохла,
Моя доля, до чужого барлога
мене (в сіт) загнала.

 

Assim diz o Senhor

05-10-2013 10:49


Porque não és gélido
nem quente; Vomitar-te-ei
da minha boca...

Não deixarei que tu sentes
ao meu lado
Nem que tu comas
da minha comida;

Porque tu és indifernte
eu não te conheço,
Jamais contigo
-- por pouco que seja,
partilharei o meu tempo!

Porque tu és indiferente:
covarde, inseguro,
No livro da Vida,
O teu nome não assentarei!

Lançar-te-ei ao fogo eterno
-- o fogo inextingível;
Pela eternidade toda, de ti
Jamais eu lembrarei!

Assim disse o Senhor
dos exércitos...

 

Marta Tarnavska Teodoziyivna

05-10-2013 08:19

Marta Tarnavska Teodoziyivna (1930, ?)
Em 1949 mudou-se para os Estados Unidos.
Марта Тарнавська Теодозіївна – Запрошення
Trasução do ucraniano, por Mykola Szoma

Convite

Ó, meu príncipe,
Onde estarás tu,
No teu cavalo branco?
(A lua nova
encanta já a tarde
e o coração esperançoso,
com suas janelas abertas,
recebe de novo a angústia
da juvenude).

Poderias apertar-me
ao teu ombro acolhedor?
E levar-me contigo
além dos espaços siderais,
Para que, como uma estrela
eu pudesse encontrar-me --
E todo o meu amor por ti.

Ao menos por um instante,
arranque-me da terra
para que eu possa -- feito
Uma menina -- na ilusão,
Em uma nave navegando,
Iniciar, de novo,
A minha caminhada...

Buscando a grinalda,
o coração arde e padece:
Tingiu de infâmia a fantasia.
Terei coragem e resistência,
meu príncipe, partir contigo?
   

 

<< 7 | 8 | 9 | 10 | 11 >>