Arquivo de artigos
Зелені кольори
17-11-2013 13:51
Квіти не в’януть,
коли мають що пити; --
Яскраві краплини роси.
Зелені кольори повітря
освіжають охоту життя,
Як ранні весняні дощі.
Квіти блакитні... --
Це зіроньки під небом.
Пустелю землі обійняли.
По морю, тихенько, теж,
хвилі свої розсіяли.
Розкішний із рути вінок
у барвінок діти...
Він же є птах
17-11-2013 09:02
Наглі хвилі б’ються як крила
ворона чорного. Здається то грак!
Чорне пір’я -- фіолетовий блиск
Він же є той не любимий птах!..
Де щось померле, буде він там;
Шукає добичі собі. Забрів у село.
Про нього не знав ще ніхто!
-- Він є птах.
Як ворон, крилатий літає.
Співати не знає.
Гуркоче як грім...
As injustiças do injusto
16-11-2013 08:24
Se o justo é injusto
Como será o injusto:
-- em sua injustiça!
Trapaceando o mais fraco?
Tirando-lhe a sorte, já de pouca valia,
que o asfixia, durante as noites sem sono?
Que mata os pequenos desejos, do seu labutar,
durante os dias longos, que nunca terminam?..
Não percebe nas faces...
Дивлюся далеко
15-11-2013 10:52
Я дивлюся в далекі простори...
Здається щось блимкає там!
Питаюся я: "Чи то може
-- щось там бути,
Поза горами горизонтів,
Як думки мої виражають
видіння мої?" Чи може-то я,
Знаходжуся тут, у темному сні?
Чи я є?
Чи я був?
Що я думав колись, або вчора,
Я і нині не забув!
Тож існую. Бо працюю...
Вадим Сергеевич Шефнер
09-11-2013 07:44
Вадим Сергеевич Шефнер
Vadim Sergeevich Shefner (1914 — 2002)
Poeta, prosador, ficcionista russo.
Tradução do russo, do poemeto
«Собака сторожила гладиолусы»,
por Mykola Szoma
Um cão e os gladíolos
Um cão vigiava alguns gladíolos,
Vislumbrava neles a sua felicidade,
O...
Tuas madeixas
06-11-2013 13:26
As tuas madeixas
E os teus cachos,
São os meus sonhos por ti!
De tuas longas madeixas,
Por que tu te queixas?
Por que dizes, a todos,
que vais as cortar?..
Do teu charme e beleza
E, do teu porte, fineza,
As madeixas são a flot!
Não as cortes! Singeleza,
Por favor!..
Se dos teus cabelos...
Хто я?
06-11-2013 08:13
Далеко десь,
Поза межами мого поняття,
Мої думи літають...
Як хвилі повітряних масс,
Внаслідок збунтованих хмар
-- піднебесних просторів,
Турботи приносять для мене:
Чого тут я є?
Чого хтось чекає від мене?
Я більший, чим я себе чую?
Чи я є ніщо! Та й не знаю!
Хто я? -- Я...
Até que enfim
04-11-2013 10:04
Até que enfim --
passados nove anos,
chegou o dia da partida.
Disse-me o gerente:
"Bem, chegou o dia!
Dou-te a conta e
vas seguindo o teu caminho.
Nada mais tens a fazer aqui.
Procure agora um outro ninho;
Adeus e boa sorte!"
E eu parti...
Em busca de outro ninho
que desse-me um abrigo...
Sentimentos estranhos
01-11-2013 16:27
Nuvens se formam
e se deslocam
debaixo dos céus.
Ondas se formam
sobre as águas
dos mares.
Os sabores
se sente
pelos paladares.
O cheiro dos aromas
se absorve pelas narinas.
As mãos
que mais acariciam,
são as mãos femininas.
Juntando o sentir os aromas,
mais as mãos femininas,
acariciando as...
Небезпека чатує
01-11-2013 09:46
Небезпека чатує старого дідуся,
чатує малого дитяти невинність;
Якщо зневага безсилля зростає,
то сила безпеки небезпеці,
Все що найкраще людини, віддає!
Нема як дитині, так як дідусеві,
Звільнитись за власним бажанням
-- В них сили безсильні;
Вони від природи слабі. Грунт,
основа та сила: Склад...
Itens: 51 - 60 de 112